What would be the most accurate translation for:
"A truthful and grievous heart walks strongly (or with strength)."
After a few years of consideration, I've decided that this will be my next tattoo. Thank you for you help, and I promise to take more Latin classes in the future!Latin Translation?
"Cor verax gravisque fortiter (*** forte) ambulat (intercedit)." means a truthful and grievous hear walks strongly (with strength)."
"fortiter" or "*** forte" would either one mean what I think you want; but "intercedit", though it mean 'walks', might not fit what you want as much as "ambulat".
"ambulat" is just "walking"; intercedit" is more like "walking between".
The " *** " represents yahoo's word "c-u-m" (without the dashes). It is a legitimate Latin word though. It means "with".
d2's answer is right, but wouldn't you rather choose an actual Latin quote, if you want a Latin tattoo, rather than a pidgin Latin translation of a non-Latin sentence?
Here's a list of *real* Latin mottoes:
http://en.wikiquote.org/wiki/Latin_prove鈥?/a>
P.S. If you're really determined to use that sentence, I'd use FORTITER rather than FORTE 'cause FORTE can also mean "perhaps".Latin Translation?
veridicum et dolorosum cor valide vadit
It would be nice to have a tattoo with consonance of Vs and Ds. Nonne?Latin Translation?
This is what i got in an english-to-latin translator;
A truthful and grievous heart walks strongly
TO:
"A veritas quod gravis pectus pectoris ingredior vehementer"
in Spanish u mean?
"un corazon verdadero camina con fuerza"
If you don't have a tatoo, it is better to remain that way.
No comments:
Post a Comment