I found two translations: "Fortes soli superstites sunt" and "Tantum Validus superstes". Which one is more correct, or is there a different translation?What is the latin translation of "only the strong survive"?
Both the translations you found are good, and so is Oxymoron's. (I can't imagine why anyone gave his answer thumbs down!) In order, they mean literally "The strong alone are survivors," "Only the strong [man] [is] a survivor," and "Only the strong [man] wil survive." Since, when we use an adjective after "the" in English, it's understood as plural (e. g. "The poor are with you always"), I'd prefer a translation that begins like your first one but uses O.'s verb: "Fortes [or 'Validi"] soli supersunt." This sentence means literally "The strong alone survive."What is the latin translation of "only the strong survive"?
A more accurate way of saying it is
fortis tantum supererit
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment