Tuesday, January 31, 2012

What is the latin translation for "Having died may his soul be tormented forever"?

Since online translators are usually a bit off, id prefer if someone who can do it on their own would answer. thanks in advanceWhat is the latin translation for "Having died may his soul be tormented forever"?
Obiit Anima eius in aeternum cruciariWhat is the latin translation for "Having died may his soul be tormented forever"?
mortuo/mortui animus semper crucietur



The last three words mean may his soul be tormented forever. Both mortuo and mortui mean having died, but slightly change the meaning. mortui is a simple possessive genitive, so the soul is simply that of the dead man. mortuo is in the ablative, creating a so called ablative absolute, giving extra information that is grammatically excluded from the clause. In this case, it means literally with the man (or simply him) having died. This probably serves your intended meaning slightly better, but both could be legitimately translated as the English above.



For anyone reading this with knowledge of Latin, crucietur is indeed the present subjunctive. crucio is actually first conjugation, even though it looks fourth (crucio, cruciare, cruciavi, cruciatus).

No comments:

Post a Comment